...перевод предметов может повлечь за собой много проблем, да и отсортировать отдельные виды предметов из 80+ тысяч наименований тоже весьма затруднительно.
Мне вот из предметов важно, чтобы были исправлены StringTableDIDError где они есть, и особенно огорчает, что когда по какому нибудь второстепенному квесту из РуЛотро (или не второстепенному) надо (или рекомендуется) ознакомиться с запиской или письмом - а она осталась на английском. Если QTranslate позволяет более менее вменяемо перевести краткое описание квеста из квестбука (цель, местоположение, источник) опуская при этом все что написано в диалоговой части , то есть все сюжетные (не только эпосные) детали, всю атмосферу и пр. (эта часть графическая, как цельная картинка, и потому для нее недоступна), что делает ангоязычную игру абсолютно мертвой и механической для не думающих на английском, то текст записок не имеет краткого описания в квестбуке, и прочитать его в переведенном виде можно только при помощи ScreenTranslator, а он даже в простых для перевода случаях выдает столь фантастически бредовый бред из русских слов, что надо переводить еще и этот бред на нормальный русский язык, и в ряде случаев степень бредовости перевода этой программки делает это невозможным.
Так что русификация текста (содержания) предметов-записок (предметов-писем) тоже очень важна.
Когда то, в далеких 90-х годах Была отличная игра TES2: Daggerfall я тогда учился в последних классах школы или уже закончил не помню, но факт что она мне так нравилась, что открывал книгу внутриигровую, сохранял скрины, потом открывал скрины и блокнот и тупо набивал весь текст, я тогда печатал двумя пальцами. А потом со словарем обычным бумажным сидел и переводил.
Так что было бы желание и не будет ничто ни мертвой ни механической.
Когда то, в далеких 90-х годах Была отличная игра TES2: Daggerfall я тогда учился в последних классах школы или уже закончил не помню, но факт что она мне так нравилась, что открывал книгу внутриигровую, сохранял скрины, потом открывал скрины и блокнот и тупо набивал весь текст, я тогда печатал двумя пальцами. А потом со словарем обычным бумажным сидел и переводил.
Так что было бы желание и не будет ничто ни мертвой ни механической.
Как раз именно от этого еще более будет. Lotro выгодно отличается от Wow и ей подобных, что не зациклена на том что превращает игру в работу.
Досадно, что Travel Window перестал работать, хотя как по мне никакие плагины не стоят русского интерфейса ) Тем не менее вижу сообщения с налаживанием работы дпс-метра, может кто смог какую старую русифицированную версию тревел к руссификатору прикрутить ? Может имеет смысл создание темы по плагинами работающими с русификатором ?
А каким образом разрабы узнают о том что их фаил модифицировали?
Вообще кого нибудь банили за подобные вещи?
Да легко. игра грузится через лаунчер - ты же не знаешь что он проверяет. Тупо вставят туда проверку ключевого файла и все. Ты даже не узнаешь что они проверили или что уже не проверяют.
весь смысл в том что, скорее всего, им это не нужно и они не паряться.
Мне вот из предметов важно, чтобы были исправлены StringTableDIDError где они есть, и особенно огорчает, что когда по какому нибудь второстепенному квесту из РуЛотро (или не второстепенному) надо (или рекомендуется) ознакомиться с запиской или письмом - а она осталась на английском. Если QTranslate позволяет более менее вменяемо перевести краткое описание квеста из квестбука (цель, местоположение, источник) опуская при этом все что написано в диалоговой части , то есть все сюжетные (не только эпосные) детали, всю атмосферу и пр. (эта часть графическая, как цельная картинка, и потому для нее недоступна), что делает ангоязычную игру абсолютно мертвой и механической для не думающих на английском, то текст записок не имеет краткого описания в квестбуке, и прочитать его в переведенном виде можно только при помощи ScreenTranslator, а он даже в простых для перевода случаях выдает столь фантастически бредовый бред из русских слов, что надо переводить еще и этот бред на нормальный русский язык, и в ряде случаев степень бредовости перевода этой программки делает это невозможным.
Так что русификация текста (содержания) предметов-записок (предметов-писем) тоже очень важна.
Возмутитель спокойствия
Когда то, в далеких 90-х годах Была отличная игра TES2: Daggerfall я тогда учился в последних классах школы или уже закончил не помню, но факт что она мне так нравилась, что открывал книгу внутриигровую, сохранял скрины, потом открывал скрины и блокнот и тупо набивал весь текст, я тогда печатал двумя пальцами. А потом со словарем обычным бумажным сидел и переводил.
Так что было бы желание и не будет ничто ни мертвой ни механической.
AKA Archkanzler, Meagrin, Norborn, Oldkult, Hovard, Crask
Как раз именно от этого еще более будет. Lotro выгодно отличается от Wow и ей подобных, что не зациклена на том что превращает игру в работу.
Побуквенно? Да вы, батенька маз... герой!![Smile](https://2018.lotro-mindon.ru/sites/all/modules/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
Досадно, что Travel Window перестал работать, хотя как по мне никакие плагины не стоят русского интерфейса ) Тем не менее вижу сообщения с налаживанием работы дпс-метра, может кто смог какую старую русифицированную версию тревел к руссификатору прикрутить ? Может имеет смысл создание темы по плагинами работающими с русификатором ?
Kotmurzilka, когда смогу заменить все описания, я заменю, а искать среди 80к предметов пару квестов я не собираюсь.
Очевидно в вов вы не играли.
Travel Window под эту версию. со знаками вопросов, в режиме иконок нормально отображается, настройки выглядят примерно так:
остальные на ощупь.
огромное спс за исправленые плагины и перевод, аж ру сервера вспоминаеш(((
Легенда Эттенских высот
Спасибо,потестим )
NewKrill - Warden 13 rang
Я один против толпы, Вы против одного толпой...
А каким образом разрабы узнают о том что их фаил модифицировали?
Вообще кого нибудь банили за подобные вещи?
(apelsinkach)
Возмутитель спокойствия
Да легко. игра грузится через лаунчер - ты же не знаешь что он проверяет. Тупо вставят туда проверку ключевого файла и все. Ты даже не узнаешь что они проверили или что уже не проверяют.
весь смысл в том что, скорее всего, им это не нужно и они не паряться.
AKA Archkanzler, Meagrin, Norborn, Oldkult, Hovard, Crask
Страницы