Но ведь на русский игру как-то переводили? Или мне казалось?.. Ведь переведённые тексты игры где-то хранятся? Неужели невозможно их как-то встроить в клиент игры?
А Вы, уважаемый Арандир, знаете, что переведенные тексты, во-первых, хранятся у мейл.ру (если они их еще хранят) и никто их Вам просто так не даст, во-вторых, Вы не подсунете просто так глобал-клиенту русифицированные файлы без взаимодействия с Турбайн, и в-третьих, если реализовать все это через плагин, Вы готовы платить переводчикам и плагинописцу полноценные зарплаты (потому что на это уйдет уйма времени и труда)?
Это совсем не легкая задача (а для сил комьюнити практически невыполнимая) еще и из-за объема текста и специфических для игры сложностей. Главный локализатор игры немного касался этой темы на конференции разработчиков игр в 2013. Об этом можно почитать в нашей статье: http://lotro-mindon.ru/content/kri-2013-pervoe-pravilo-lokalizatora. Тот же Изотов упоминал, что объем текстов только в «Тенях Ангмара» сопоставимо с тремя томами «Война и мир».
Весь текст(квесты, скилы, таланты, описания и т.д.) можно вытащить из клиента https://i.imgur.com/1jyGu8k.jpg блоки квестов в основном совпадают, только строки с переводом в разноброс.
Также английскому клиенту можно скормить файл с русской локализацией, но при загрузке получим https://i.imgur.com/sIcCB5W.jpg, возможно проверку целостности не проходит, пока не разбирался.
Дракон Башни
*в ужасе хватается за голову* Как вы это себе представляете?
Дракон суров, но это дракон.
Неутомимый путешественник
Насколько я понял, Вы про процесс перевода?
Erkenbard Theodwine, Vanquisher of Doom
Неутомимый путешественник
Но ведь на русский игру как-то переводили? Или мне казалось?.. Ведь переведённые тексты игры где-то хранятся? Неужели невозможно их как-то встроить в клиент игры?
Erkenbard Theodwine, Vanquisher of Doom
Каменщик Башни
А Вы, уважаемый Арандир, знаете, что переведенные тексты, во-первых, хранятся у мейл.ру (если они их еще хранят) и никто их Вам просто так не даст, во-вторых, Вы не подсунете просто так глобал-клиенту русифицированные файлы без взаимодействия с Турбайн, и в-третьих, если реализовать все это через плагин, Вы готовы платить переводчикам и плагинописцу полноценные зарплаты (потому что на это уйдет уйма времени и труда)?
Неутомимый путешественник
Первое и второе - убедительно, принимаю поражение в идее. Насчёт третьего - а я что, собирался только командовать?
Erkenbard Theodwine, Vanquisher of Doom
Теорбин сын
Почтенный, не путайте перевод справочной информации и гайдов с русификацией всего клиента.![rofl rofl](http://lotro-mindon.ru/sites/all/libraries/ckeditor/plugins/smiley/images/rtfm.gif)
Второе, впрочем, уже в Башне обсуждалось и не раз. Неужели так трудно поискать ответ, прежде чем создавать новую тему?![hunter hunter](http://lotro-mindon.ru/sites/all/libraries/ckeditor/plugins/smiley/images/hunter.gif)
Неутомимый путешественник
Всё, сдаюсь!
Erkenbard Theodwine, Vanquisher of Doom
Повелитель гаечных ключей
Это совсем не легкая задача (а для сил комьюнити практически невыполнимая) еще и из-за объема текста и специфических для игры сложностей. Главный локализатор игры немного касался этой темы на конференции разработчиков игр в 2013. Об этом можно почитать в нашей статье: http://lotro-mindon.ru/content/kri-2013-pervoe-pravilo-lokalizatora. Тот же Изотов упоминал, что объем текстов только в «Тенях Ангмара» сопоставимо с тремя томами «Война и мир».
Неутомимый путешественник
Придётся привыкать к английским текстам...
Erkenbard Theodwine, Vanquisher of Doom
Весь текст(квесты, скилы, таланты, описания и т.д.) можно вытащить из клиента https://i.imgur.com/1jyGu8k.jpg блоки квестов в основном совпадают, только строки с переводом в разноброс.
Также английскому клиенту можно скормить файл с русской локализацией, но при загрузке получим https://i.imgur.com/sIcCB5W.jpg, возможно проверку целостности не проходит, пока не разбирался.
Страницы